|
Smutná písnička z roku 1985, jako stvořená k pochycení důležitých frází.
My name is Luka
I live on the second floor
I live upstairs from you
Yes, I think you've seen me before
My name is mé jméno je, jmenuji se * live bydlet, žít * on the second floor ve druhém podlaží, tj. v prvním patře (v britské angličtině ve druhém patře) * upstairs nahoře, o poschodí výš * from z, od * think myslet * see, saw, seen vidět * before dříve, předtím *
Ve větičce you've (= you have) seen me before potkáváme předpřítomný čas slovesa see vidět, který se skládá z pomocného have a příčestí. Předpřítomný čas se v angličtině používá pro vyjádření děje v minulosti, který má stále nějaký vztah k přítomnosti. Pro porozumění si budeme pamatovat, že do češtiny přeložíme prostě časem minulým: „už jsi mě předtím viděl“.
If you hear something late at night
Some kind of trouble, some kind of fight
Just don't ask me what it was
If jestli * hear slyšet * late at night pozdě v noci * some kind of nějaký druh, něco jako * trouble problém, trable, potíž * fight boj, zápas * just jen, prostě * ask ptát se *
I think it's 'cause I'm clumsy
I try not to talk too loud
Maybe it's because I'm crazy
I try not to act too proud
They only hit until you cry
And after that you don't ask why
You just don't argue anymore
'cause (=because) protože * clumsy nemotorná, neohrabaná * try snažit se * talk mluvit * too příliš, moc * loud nahlas * maybe možná * crazy bláznivá, ujetá * act chovat se, jednat * proud hrdě * hit bít, uhodit * until než, dokud ne * cry plakat * after that po tom * why proč * argue přemlouvat, "mluvit" * anymore víc *
Stejně jako v češtině je druhé sloveso po try, snažit se, v infinitivu – anglicky sloveso s to: I try not to talk – snažím se nemluvit.
Yes, I think I'm okay
I walked into the door again
Well, if you ask that's what I'll say
And it's not your business anyway
I guess I'd like to be alone
With nothing broken, nothing thrown
Just don't ask me how I am
Walk into narazit do * door dveře * again opět * I'll say budoucí čas řeknu * business záležitost * anyway stejně, nicméně * guess myslit, domnívat se * I'd (=I would) like ráda bych * alone sama * with s, se * nothing nic * broken zlomené * thrown hozené * how I am jak se mám *
Well, "no dobře", se podle kontextu dá přeložit různě, je to takové slovíčko, co se dá použít téměř všude. Slovy it's not your business řeknete „to není tvůj problém, to není tvoje věc, nic ti do toho není“. Sloveso like znamená mít rád - v našem kontextu a v podmiňovacím způsobu (pomocné sloveso would) přeložíme I would like to be asi jako „ráda bych byla“.
KOMENTOVAT V DISKUSNÍM FÓRU (0)
Související články:
|